她甚至还未意识到就知道,公爵的客人中有一个看上去醉醺醺的中年男人打算打动公爵的心,借一大笔钱给他。
另一个站在他们旁边的人打算将一匹马高价卖给公爵。
“我是怎么知道……这些事的?怎么知道的?”她反复自问。
奇怪的是,他们闯入她的脑子,赶都赶不走。
“还是想点别的事吧。”她劝慰自己,眼睛茫然地盯着波辛的一幅妙画。
这时,她想起了季蕾·得。萨隆,好象她就站在身旁。
她本能地感到,季蕾刻骨铭心地恨她。她看见季蕾眼睛里喷射着怒火,嘴唇不停地颤动着。她克制自己不要叫出声来。她知道,此刻季蕾正在诅咒她。恐惧顿时传遍全身,尤莎知道她需要帮助。
她看了一下钟,离午饭还有半个小时。她一声不吭地悄然离开大厅,来到走廊。她知道,从那里可以通向城堡的侧门。她到城堡后已发现那里有一个教堂。
她很害怕,于是,急步走过挂满精致图画的狭长而空荡的走道。她想,教堂的入口处一定在那里。她很善于辨别方向,极少出错。她看见有一扇古老的门通向小庭院。
穿过庭院,不出所料,看见里面有一扇安有十字架的门敞开着。
她走了进去,发现教堂如她所预料的,小巧而又漂亮。从它的建筑形式来看,大概修建于十五世纪。
墙壁很厚,柱子硕大。
圣坛后面是一面镶有蒙特维尔家族盾形纹章的彩色玻璃窗。
教堂里有几幅小塑像,每幅塑像前摆着点燃了的蜡烛。其中有一幅是贞德的塑像。尤莎跪在了它的面前。
她觉得贞德能理解她。
也许当初听到贞德的声音时,她也曾感到恐惧。因为那些声音不是发自她的内心。
“救救……我,”尤莎祈祷,“救救我……我害怕极了!不要让任何……邪恶的东西……伤害我!”
她反复地祈祷着,眼睛虽闭着,却能感觉到头上的那个塑像。
她觉得她所感到的来自季蕾的仇恨慢慢消失了。就象太阳出来前乌云慢慢消散一样,最后无影无踪。
尤莎深深地吸了一口气。“谢谢神灵!谢谢神灵!”她说。
她知道神灵在保佑她,帮她解除了潜在的威胁。
她立起身,知道该回去了。
“我身上没带钱,”她轻声地说,“但是,我以后还要来,给您烧一炷蜡烛,再次谢谢您救了我。”
她在圣坛前跪了下来,蘸着放在门口的圣水,划了个十字,然后匆匆地穿过小庭院,朝原路直奔回去。
刚到大厅所在的城堡中央,就撞上从门里面出来,走到走道上来的一个人。原来是公爵,他惊愕地看着她。
她跑得太急了,上气不接下气。
下楼前梳理得一丝不乱的头发,此时撒落在额前。
“对不起……对不起……先生。’尤莎气喘吁吁地说。
“你这么慌慌张张上哪儿去了?”他问。
“我……我到……教堂去了。”
回答使他感到惊异。尤莎说:“教堂很美……而且很……庄严神圣。”
“你就发现了这些吗?”
她点了点头。见公爵两跟紧盯着她,她抬起手理了理头发。
“我太……急了,”她解释,“生怕……耽误……吃午饭。”
“离午饭还有几分钟呢,”公爵笑了一下。
他转过身去,和尤莎朝走廊慢慢走去。
快到大厅,尤莎说:
“请……您,不要……说出我……到什么地方去了。”
“你觉得不该去吗?”
“不……当然不……我去……是有……理由的,只是我不希望……别人问起……这件事。”
说完,她又觉得自己蠢极了。
别人为什么会向她问这个呢?
虽然去那里的理由很实在,不仅别人不能理解,他们可能还会觉得她大惊小怪。故意将注意力吸引到自己身上来。
公爵站住了,尤莎也停住了脚步。
“你去教堂,是因为害怕吗?”他低声地问。
似乎没有必要扯谎,她讲实话了,“是的……可是我现在……不怕了。”
“你怕的是不是得·萨隆夫人?”
尤莎的手指扭在一起,眼睛转向他。“请……别问任何……问题!我知道你……不会相信我的。”
“我为什么不相信我敢肯定从不扯谎的人呢?”
这是夸奖话,尤莎却没有听出来。她说:“我现在不……觉得害怕了。”
“你是不是认为,多亏在教堂里作了祈祷,你的恐惧才一扫而空?”
“我……我……向贞德祈祷了。”
“为什么偏偏向她?”
”因为我想……她会……理解的。”
“那么说,你的恐惧与你内心的预兆有某种联系罗!”公爵好象解答了一道复杂的算术题似的说。
尤莎点了点头,但没吭声。
“我告诉过你,忘掉她!”他厉声地说。
“我是想……可是我又……想起了她,我知道……。”尤莎打住了,知道她会把积压在心头的话倾倒出来,而公爵根本就理解不了。
“你知道什么?”他问。
“请……”
她抬起头,祈求着他。他们的目光相遇了,她知道只得讲实话了。
他有一种魔力,使她无法抗拒。她再也不能抗拒了,就象不能抵挡潮水,阻止月亮发光一样。
“她……她在……诅咒我。”她嘴唇蠕动着。
她的声音太轻,他几乎听不见。
见他眼睛里充满怒气,嘴唇的线条变得紧张起来,她赶快补充说:“现在我……安全了,她的……威力已经过去,也许……再也不会……回来了。”
“谅她也不敢回来!”公爵斩钉截铁地说。
似乎没有什么要说的了,他与尤莎一道走进了大厅。
吃午饭时,大家都很活跃,男人们谈论着马,女人们则争先恐后地取悦公爵。
尤莎觉得,好象由于季蕾·得·萨隆不在城堡,他们决意使他不去思念她。她们用法国人特有的方式恭维他,挑逗他,与他调情,公爵觉得开心极了。
饭菜做得味美可口。吃完后,公爵说:“我想,今天下午各位一定有兴趣参观第戎公爵们的宫殿,如果有多的时间,还可以看看勇敢的菲利浦的墓地。”
众人一致称赞这个好主意。公爵说话时,看了尤莎一眼。从她眼睛里闪烁的光芒来看,这个主意十分合她的心愿。她甚至觉得这是故意为她安排的。她觉得自己有点异想天开,妄自尊大。
他们坐上漂亮的轻便马车和敞篷马车,浩浩荡荡出发了。
公爵问候爵夫人,是否愿意坐在他身边。尤莎觉得一丝遗憾,公爵为什么不请她呢?
可是在离开城门,即将返回时,公爵说:“我想,在返回城堡的途中,坐在我身边的应该是我最年轻、最后到的一位客人。”
尤莎觉得一阵激动。公爵终于向她发出邀请了。
可是她又告诫自己,他只是想显得和气一些,好让她不要象早上那样担惊受怕。
他们参观了杜卡宫殿以及它的两个城楼,一个是以善良的菲利浦命名的,另一个据公爵说,叫“巴赫城楼”。
这里曾关押着善良的国王瑞芮、普罗旺省的伯爵、西西里国王以及巴赫和萝瑞恩公爵,城楼就是以巴赫公爵命名的。
不幸,原来的宫殿所剩无几,如今的这个是在路易十四的命令下修建的。
这里的每一样东西,包括一楼警卫厅内气势雄伟的杜卡墓葬,都使尤莎如痴如醉。在这里,她还有幸瞻仰了勇敢的菲利浦的塑像。使她喜出望外的是,她还看到“戴僧帽的哭丧者”——那是一些精巧地刻在他的墓旁壁龛里的送葬人雕。据说,他们永远为那个在勃良地身经百战的人哭泣。
由于公爵对所看的东西解释得极有见地,尤莎觉得好象又回到童年听外祖母讲故事的时候了。
她不知道,实际上他是专门讲给她听的。他知道那些女人大都对这个不感兴趣。她们只喜欢他谈论她们自己,或是议论别人的长短。
尤莎听的时候神情专注,脸上的表情随着他的讲解而变换着,象任何一个讲故事的人一样,公爵觉得有点受宠若惊。
返回城堡时,他们坐在一对非常漂亮的良马后面。公爵说:“今天你玩得好吗?”
“好极了。”尤莎说,“这里的一切如城堡一样,正是我要在勃艮地努力追寻的。”
“那么说,你没有失望罗?”
“怎么可能?况且你又那么好。”她答道。
公爵紧抿了一下嘴唇,说:“这个形容词对我恐怕不那么恰当。”
“为什么?”
“许多人说我很坏。”他想起了那些使他厌烦、遭到他遗弃的女人。她们总是抱怨公爵残酷无情,自私冷漠,没有心肝。幸好尤莎还不十分清楚他与那些女人之间发生的事情。
由于她能理解他,便又说:
“我母亲过去常说,人们之所以期望太高,是因为贪得无厌。我们不能指望每天都得到一份礼物。”
公爵开心地笑了。“你母亲说得对。大多数人都是被宠坏的,谅必她们也知道。”
“如果他们是象你所说的因得宠而宠坏了,那也未免太愚蠢了。”
“为什么这样说?”公爵问。
“所谓被宠坏,首先指期待太高;其次,对所得到的不知道感激;最后是以为自己特殊,应该比别人得到更多更好的东西。”
公爵一边策着马,一边思忖着她的话,他说:
“你真是出口不见,尤莎!这些是你自己想的,还是别人告诉你的?”
“恐怕是我自己想的吧。”尤莎答道,“与修女们生活在一起便知道,她们是多么的大公无私,所以人家自然要效仿她们。”
公爵有点不以为然,心想才不呢,人人会自然效仿?不过他说:“你还年轻,没有被宠坏,没有玩得厌烦。你期待将来怎样生活?”
尤莎沉思了一会说:“与其说期待,还不如说希望与祈求,我希望与祈求的是仁慈和宽容,助人为乐,充满爱心。”
她语不惊人,却恳切动情。公爵觉得这是她的肺腑之言,十分感人。
似乎为了表白自己,他问:“我想,象任何其他的女人一样,你希望改造象我这样追求享乐生活而堕落了的浪荡子吧。”
尤莎没料到他会问这个,她的眼睛闪动了一下,出乎意料地问:“你甘愿过浪子生活吗?”
“当然!”他回答,“这意味着我可以享尽人间仙福,而无需有后顾之忧。”
“我想,实际上,你并没有那么堕落,你只是想装出那个样子。”
“我为什么要那样呢?”
“因为你骨子里还是想有所作为的。你既不能象我们刚才见到的古代公爵那样拼搏沙场,又不至于蠢到与风车作战,所以你就要寻找某种挑战!尽管你还没有行动就已胸有成竹,稳操胜券!”
公爵转过头看着她,十分惊讶。“谁跟你谈起过我?”他问。
尤莎笑了起来。“每个人都谈论你,只是与我谈的方式不一样,我刚才说的虽然有些不恰当,但确实是我的心里话。”
“我并不觉得不恰当,只是有些意外。”公爵答道。
他们又向前骑了一会儿,他接着说:“我猜,实际上你的意思是,如果我能象勇敢的菲利浦那样为某种原因拼搏,我就会更加珍惜得到的结果。”
“当然,”尤莎同意说,“让你一举而成,不见得很好。”
公爵觉得不可思议的是,这么一个小孩居然能把他对生活常常厌倦的原因分析得一清二楚。
尽管他在物质上应有尽有,可一切来得太容易了。
“再说,”他补充说,“我追求的大多数女人都太容易屈服。”
他常常想,如果一个女人值得他赴汤蹈火的话,也许他会更加珍爱她。遗憾的是,他甚至还不知道她们的名字,她们就投入了他的怀抱。
可是生活不就是那样吗?去参加赛马?他的马总是第一个跨过栏杆;去打鸡?他一枪命中;去打野猪?他驾轻就熟。他觉得自己有些胡闹。一个象他那样享有独特的社会地位,不但拥有巨额财产,而且占有勃艮地大片良田的人,还有什么不满足、觉得不幸福的呢?
“您想想看,就象拿破仑一样,如果要的东西……不存在了,您该……如何思念它呀!”尤莎低声地说。
公爵凝视着她,惊叹不已。“你简直钻到我心里去了。”他难以置信地说。
她吃了一惊,觉得自己失言了,疑虑地看着他。
“对不起……非常对不起,”她说,“我并不想闯入你的内心深处。只是我……发现我知道你在……想……什么。”
“怎么可能呢?你怎么做得到?而且为什么?”
他激动地问,因为这一切太出乎他的意料了。
半晌,尤莎才卑怯地轻轻说:“我……认为你都会……相信,可是,自从……来到城堡,我就一直这样……不仅知道你的心事,还知道你的许多客人的心事。”
“你是说你知道他们在想什么吗?简直难以置信!”公爵厉声说。
尤莎没回答,只是把眼睛移开去了。过了一会儿,他才把语气缓和下来说:“请原谅我!如果你不是使我吃惊的话,我不会用那种口气对你说话的。你能起誓,你不仅能看透我的心事,也能看透我朋友的心事?”
“……不是……所有人的心事。”尤莎结结巴巴地说,“我并不……想这样,只……是在吃午饭前,我意识到一个女士及两个先生在……想什么。”
“告诉我他们想什么?”
“一位先生想你是否会……借他……一大笔钱。”
“另—个呢?”
“另一个在想……把一匹马卖给你;”
公爵一下就知道那两个人是谁。他继续策马前行。
他简直不能相信所听到的事情。从尤莎说话的口气及不安的样子来看,她并不是存心想刺探刚才提到的两个男人的心事。
他觉得好奇,不禁问:“那个女人在想什么?”
他发现尤莎的脸一下胀红了。即使她不说,他也能知道她感觉到了什么。
她很羞怯,而且显得窘迫。他觉得自己刚才太粗暴。
“我不再逗你了。”他说:“可是,我无法对客人说,你在场时他们得锁住自己的心扉。”
如他期待的,她莞尔一笑。
他们穿过树林向城堡爬去,尤莎告诫自己以后得小心,不要去管内心的预兆。她觉得不是别的,而是城堡,当然也包括公爵,太特殊了。
第四章
第二天早上,尤莎又与公爵一道去骑马,不过这一回身边多了他的两个伙伴。他们滔滔不绝地恭维她的骑马本领以及她的容貌,使她感到十分尴尬。
在回家的路上,她想,和公爵单独骑马要有意思得多。
他给她讲了许多关于这个国家的事,她对这些感兴趣极了。刚才一大群客人想看温室,没有时间进行私下的谈话,尤莎只好尾随他们。她很高兴见到世界各地的兰花。