首页 > 作家列表 > 苏珊·伊丽莎白·菲力普斯 > 最灿烂的承诺 >
繁體中文 上一页  最灿烂的承诺目录  下一页


最灿烂的承诺 page 13 作者:苏珊·伊丽莎白·菲力普斯

  “嘿,别对我生气。我只是你的性伴侣,记得吗?”

  “你不是我的性伴侣。”

  “此刻不,但未来很可能──只不过你得停止祈祷那玩意儿。那会冷却我的热情,你则会燃起我。”

  她仰起脸向天。“主呀,请你不要用雷电殛倒他,不管他是不是活该。”

  他笑了,很高兴令她振作起精神。“算了,承认你想要我──你想要我到自己都无法忍受。”

  “想要你的女人都已经被杀死、埋葬了。”

  “强者生存。解开你的上衣钮扣。”

  她的唇分开,瞳孔放大──但至少他让她暂时忘了布家夫妇。

  “你刚说了什么?”

  “和我争辩并不明智,照我的话做,解开钮扣。”

  她的表情很快由困惑转变成精明。她对他了若指掌,如果他不小心,她会用她尖锐的指甲在他的胸膛留下爪痕。

  他垂眉冷笑,威胁之意表露无遗。

  她固执地抿起下颚──不妙!

  他挪动身躯,矗立在她面前,早已明白她不喜欢高大的男性带来的威胁感。他抬起手,刻意缓慢地以拇指摩挲她的颈动脉。

  她的鼻息翕动。

  该死了,他明显地乐在其中。只不过……他该死地在做什么?他一直在真实生活里和女人避开亲昵关系,现在却蓄意以最侵略性的方式挑逗她。更令人惊讶的是,那对棕色的眼眸里闪动着愤怒的火花,显示她或许还很欣赏他的努力。

  他的语气转变成莫测高深的低语。“我记得刚刚给你下了命令。”

  “你是的。”

  她高傲得像女王。噢,这是她自找的。“周遭没有人在。照我说的做。”

  “解开我的上衣钮扣?”

  “别让我再重复一次。”

  “让我想想,”她连想都不想。“不。”

  “我原希望不必这么做的,”他的手指梭巡过她敞开的衬衫领口,注意到她没有气得退开。“似乎我必须提醒你最明显的事。”他刻意停顿良久,酝酿紧绷的气氛。噢,他希望自己已挑动了她,因为他绝对是被挑起了。“我似乎必须提醒你,你有多么渴望它──以及它的感觉。”

  她的睫毛轻扬,红唇微分。噢,是的……

  她挪近了大约一寸。“我,嗯,被提醒了。”

  他抑下笑意。现在你发浪了,甜心?“让我们肯定一点。”

  他凝视着她噘起的唇,想着它们品尝起来的感觉有多么美好。“想像阳光洒落你赤裸的双峰,感觉我看着你、碰触你,”他已全身冒汗,下体肿胀。“我会摘下最肥美的葡萄,将汁液挤在你的乳峰上,然后我会舔掉每一滴。”

  她的眼神转为浓浊。他托起她的下颚,凑到帽檐下,覆住了她的唇──它比他记忆中更甜美。他尝到了阳光,他想像的葡萄汁,以及被唤起的正直女子的气味。他有一股原始的冲动,想要在葡萄园里占有她──将她压倒在古老的土壤上蹂躏,就像他的麦迪西祖先在葡萄树荫下占有心甘情愿的农家女──也或者是不情愿的。但他毋须担心那个,因为这个女子正偎向他……

  他摘下她的帽子,丢在地上,以指梳拢过她凌乱的鬈发。她快逼疯他了,他微微后退低语。“让我们回屋子去。”

  “不要……”她的话听在耳中仿佛一声叹息。但她什么地方都不想去,她只想要亲吻,想要照他说的拉开上衣,让他为所欲为地玩弄她的乳峰。

  她沉溺在气味和感官里。塔斯坎尼阳光的热力、成熟的葡萄香、土壤和男人的气息。她醉在他的亲吻、他挑逗的言语前戏里。他的暗示威胁不应该挑起她的热情,但她确实被唤起了──而她无意去分析原因。他的舌头越过她的牙关,深入她口中──亲昵得仿佛入侵了她的灵魂。

  他的大手托起了她的臀部,将她拉抵向他的坚挺。“解开钮扣。”他低语,而她再也无法抗拒。

  她缓缓地照做了,由下到上。他往后退开,看着她的蕾丝内衣逐一裸露,银蓝色的眸子里没有得意,而是坦诚的男性期待。她解开扣子,推开罩杯,让阳光洒在她的乳房上。

  他发出压抑的声音,抬起手,捧起她的乳峰,仿佛它们是白玉做的祭品。他的拇指拂过乳尖,感觉到它们的颤动。他摘下一颗葡萄,在指间揉碎,紫色的汁液滴落她的乳峰往下流。她的呼吸一窒,娇躯轻窜。

  但他还没有完。他将被阳光亲炙过的葡萄抹在她的乳峰上,绕着她挺立的蓓蕾画圈。葡萄逐渐接近目标,来到她的乳尖,他以拇指挤压──让汁液和种子迸流,她呻吟出声。但他继续摩弄着她敏感的肌肤,遂行最甜美的折磨。她的呼吸急促,一波波尖锐的愉悦窜过血脉。他的舌头舔吮着她的唇角,往下来到她的双峰,恣意玩耍,品尝、吸吮着汁液,直至她再也无法忍受……

  “上帝……”他低语,仿佛那是某种祈祷词。他拥近她,脸颊也沾上紫色汁液,氤氲的银蓝色眼眸半敛,双唇微微肿胀。“我想要将葡萄塞入你的体内,从那里吃掉。”

  她的脉搏加快,强烈的需要和快感令她晕眩。这才是真正的热情,抛开一切,放纵在感官里。他隔着长裤捧起她揉擦。她拱向他的手,展开古老的爱之舞。她的肌肤黏着葡萄汁液,身躯也像葡萄般肿胀。

  他突兀地退开,令她迷乱失措。他嘶吼一声,由地上捡起她的帽子塞给她,将她推向农舍。“我的年纪实在不适合玩这个了!”

  他拒绝了她?

  “范先生!”

  她转身,瞧见西莫朝他们走来。不,不是拒绝,只是不适时的打断。她抓紧衬衫上衣,踉跄奔回农舍,一路上绊了好几下。过去她从不曾这样,而且她渴望更多。

  她回到农舍,冲进浴室,打开冷水龙头,泼水让自己清醒,双手按着水槽边,试着喘过气来。她曾经在演讲和书上说过的话回过头来嘲弄着她。

  “如果我们不能拓展自己的极限,我们又要如何成长,朋友?当我们伸手摘星星时,上帝笑了。即使我们无法触及星星,这项努力显示我们没有将生活视为理所当然,而是立定脚跟,对月亮嚎叫,敬重我们被给予的神圣礼物……”

  她脱下沾着葡萄汁液的衬衫。她对范伦恩的欲望一点也不神圣,但她非常想要对月嚎叫。

  她淋浴更衣,开车进城。稍后,她漫步在广场的小市集里,试图将混乱的思绪整理成祷词。然而言语就是无法成形。她已经可以为别人祈祷,涉及自己时却无能为力。

  呼吸……她试着专注于摊架上琳琅满目、色彩鲜艳的蔬果。当地采摘的蘑菇仍沾着泥土。她感觉到自己逐渐地平静下来。

  在来到塔斯坎尼之前,她从不曾在意自己是个差劲的厨子。但在这个以食为天的文化里,她清楚地察觉到自己有所欠缺。或许她可以趁写作的闲暇,上几堂烹饪课。噢,管他伦恩的嘲弄,她一定会写出东西的。

  她来到花架前,挑了束鲜花。付帐时,她瞧见维多和茱莉状极亲昵地由对面的商店走出来。维多将茱莉拥进怀里,热情地吻了她。

  维多和茱莉的年龄相当,容貌出众,会成为一对也是自然的,特别说卡萨里欧又是个小镇。但为什么她在维多面前抱怨茱莉迟迟无法解决农舍的水电问题时,他哼都不哼一声?

  “你放我鸽子。”

  她的喉间青筋跳动,转过身,一名穿着邋遢的工人站在旁边。他的左眼戴着黑眼罩,帽檐拉得低低的。噢,为什么他就是不能让她一个人清静,涤清自己的思绪?“我有事情要做。你怎么来镇上的?你的车子不是送修了吗?”

  “我借安娜的车子。”他轻松自若地道,仿佛稍早在葡萄园里的激情不过是寻常的握手,也更加提醒了两人之间的感情鸿沟。而她还想要和这个男人做爱……

  这项认知令她心中大震,手肘撞上了电线杆。

  “小心!”

  “我是的!”她说得太大声,惹来数名镇民侧目而视。她真的是疯了──这是唯一的解释。但假装已没有用,稍早的激情证明了她的屈服只是时间的问题。而那只会为她的生活带来更多的混乱,除非……

  除非她一开始就定好了目标。这只会是庆祝她的身体──只有身体,她仍会保有她的心灵和灵魂──特别是灵魂。那应该不困难。伦恩对后两者毫无兴趣。多么危险的男人!他以其性感魅力将女性钓上钩,而后肢解她们,她却心甘情愿地让他入侵她的人生。  由于她仍觉得脆弱,她故意皱眉瞪着他。“你总是随身带着眼罩,也或者你由某个真正需要它的人那里偷来的?”

  “嘿,那家伙一倒下后,我就将盲人手杖还给他了。”

  “你疯了。”但她的气恼也逸去了。

  “瞧那些美好的食物,”他打量着市场的摊架。“今晚我绝不和姓布的人用餐,我决定让你煮给我吃。”

  “我也希望能够。不幸的是,我太忙着建立我的帝国,没有学会烹饪。”她环顾着周遭,但茱莉和维多已经不见人影。

  “我一定是听力出了问题。你真的有不会做的事?”

  “多得是。举例来说,我就不知道怎样挖出人们的眼珠。”

  “好吧,你赢了这一回合。”他接过她手上的花束嗅了嗅。“抱歉稍早被打断了──真的很抱歉。西莫想要向我报告葡萄的进度,问我采收的时机,明知道我根本毫无概念。他提议你或许会想要帮忙维德米亚。”

  “那是什么?”

  “葡萄的采收。大约在这两个星期内,视气候、月亮的位置、鸟鸣和一些我所不知道的事而定。每个人都会来帮忙。”

  “听起来似乎很有趣。”

  “听起来就像是我宁可避开的工作。倒是你──毫无疑问地,你会自愿筹划整个活动,即使你对如何采收葡萄一无所知。”

  “我可以用天分来弥补。”

  他嗤之以鼻,开始和卖茄子的老妇人讨价还价。接着他又买了其他蔬菜、水果,还和肉贩夫妻讨论了不同肉类的调理方式。

  “你真的会烹饪,还是装的?”她最终问道。

  “我是义大利人,我当然会烹饪,”他带着她离开肉摊。“今晚我会煮一顿丰盛的晚餐。”

  “你只有一半是义大利人,另外一半是在东岸长大的电影明星,被仆人当国王般伺候着。”

  “我还有个来自路卡、又没有孙女可以传授一手厨艺的外祖母。”

  “你的外祖母教你烹饪?”

  “她故意让我忙碌,以免我搞大女仆的肚子。”

  “你并不像你想要我相信的那么差劲。”

  他露出个令人全身酥软的笑容。“宝贝,你只看到我好的一面。”

  “够了!”

  “那个吻真的令你晕头转向,不是吗?”

  “噢,是的,”他的笑容令她着恼,她套用迈克的话回敬。“我在性方面有精神分裂的倾向。有时我会很投入,有时我则巴不得它尽快结束。”

  “酷毙了。”

  “这一点也不有趣。”

  “你能够放松一下吗?除非你想要,什么事都不会发生。”

  那正是她所害怕的。

  第六章

  伦恩上楼除去眼罩,换掉一身工人服。伊莎将采购的物品归架,收拾伦恩留下的混乱,走到厨房后门往外望。工人已经离开了橄榄树山丘,玛妲看样子暂时会住在庄园里。这似乎是找出储藏室钥匙的最好时机。

  她搜遍了厨房和橱柜的抽屉,最后在起居室的柳条篮里,找到了用麻线绑起来的老式钥匙串。

  “你在做什么?”

  伦恩自她背后出声,吓了她一大跳。他已经换了牛仔裤和休闲上衣,她也注意到热水似乎又神奇地回来了。“我希望其中之一可以打开储藏室。”

  他跟着她走出后门,来到花园。“那很重要吗?”

  他们走向橄榄树山丘,一对乌鸦嘎嘎叫着抗议。“我原以为镇民联手赶我走,为的是要让玛妲独占农舍。琨在我发现事情似乎没有这么简单。”

  “在你的想像里是如此。”

  他们来到了小山丘。伊莎寻找着挖掘的痕迹,立刻注意到储藏室周遭践踏的痕迹比昨天更明显了。

  伦恩望着地上的脚印。“我记得小时候最爱来这里探险。我喜欢依山而建的储藏室,似乎它过去被用来存放葡萄酒和橄榄油。”

  她逐一试了钥匙,终于有一把合用。门枢几乎卡住了,她推开陈旧的木门时,还得靠伦恩帮忙推一把。他们进入阴暗、充满霉味的室内。老旧的酒桶和空酒瓶堆了一地,另外还堆放许多旧家具。她的眼睛逐渐适应阴暗的光线,瞧见地上的拖曳痕迹。

  伦恩也注意到了,凑近地面察看。“曾经有人将这些箱子从墙边移开。你能够回屋子拿手电筒吗?我想要瞧清楚点。”

  “哪。”她拿出塞在口袋里的小手电筒。

  “你知道那有多惹人生气吗?”

  “我会尽量别再犯同样的错误。”

  他用手电筒照亮了用石头和泥灰加固的山壁。“瞧这个。”

  伊莎走近。石壁上有着刮擦的痕迹,似乎有人试图将石头撬开。“嗯……你现在觉得我的想像力怎样?”

  他以指抚过那些痕迹。“或许你最好告诉我这是怎么回事。”

  她环顾阴暗的室内。“我记得你曾试图在像这样的地方杀人。”

  “布莱德彼特。不幸的是,我反而被他作掉了。但只有我们两个的话,我是铁定赢的,菲菲。有话快说。”

  她拂开蜘蛛网,审视着对面的墙。“根据西莫和基诺的说法,他们应该要在橄榄树山丘里掘井,但这里似乎没有橄榄树。”

  “这里也绝对不适合掘井。”

  他们又搜索了一会儿,但没有找到其他可疑的地方。稍后她跟着他来到明媚的阳光下,他关掉手电筒。“我必须和魏太太谈谈。”

  “她只会跟你装聋作哑。”

  “这是我的产业,我要知道他们究竟在搞什么鬼。”

  “我不认为找他们摊牌能够问出什么。”

  “你有更好的方法吗?多么愚蠢的问题。你当然有。”

  她早就想好了。“或者我们最好假装没有注意到不对劲,找借口离开,等到下次西莫和基诺来动工时,从远处观察。”

  “你的意思是当间谍。但那会违反你所提倡的“四个基石”原则──再加上好几个你没有想到的。”

  “不全然是。“个人关系的基石”讲究积极追寻目标;“事业的基石”鼓励打破成规的思考方式。此外,显然某种不轨的事情正在进行,而“精神的基石”强烈反对欺骗。”

  “当间谍就符合这些伟大的原则。”

  “那正是“四个基石”的问题所在。它们不给你太多伸缩的空间。”

  他笑了。“你将一切搞得太复杂了,我会直接找魏太太谈。”
 
 
 
言情小说作家列表: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 言情小说