首页 > 作家列表 > 芭芭拉·卡德兰 > 野鸭变凤凰(蜜月佳期) >
繁體中文 上一页  野鸭变凤凰(蜜月佳期)目录  下一页


野鸭变凤凰(蜜月佳期) page 11 作者:芭芭拉·卡德兰

  在继续之前,他停了一下:“事情不会太糟的。我听说那些法国骑兵队的浪子昨晚还在道兹开舞会,参加的女士都是从沙顿来的,她们准备目睹明天辉煌的胜利。”

  结果,并没有什么辉煌的胜利!两天以后同,莱比不得不告诉安东妮亚,两支强大的普鲁士军队进击,法军中了圈套。

  沙顿的存粮只够维持几天了。

  莱比瞒着安东妮亚的是——沙顿内部起了重大的混乱,普鲁士四百门炮的炮弹落在他们之中时,法国的大炮却和难民的马车挤成一团。

  然后,九月一日,惊人的事件发生了。路易拿破仑躲在人心涣散的军队中,掩饰着病容,冲出了沙顿城墙,最后,不得不下令在根据地竖起了白旗。

  两天之后,却又有许多相反的谣言传到巴黎。

  莱比告诉安东妮亚,皇后起初勃然大怒,后来退回她的房间悲泣。

  此刻,街道上到处可以听到群众威胁的怒吼和狂叫。

  “退位!退位!退位!”

  “今天有什么消息?”九月四日,安东妮亚焦急地问。

  另一方面,她对公爵的康复感到非常高兴。

  有时候,她觉得他们似乎置身在一个孤岛上,四周是一片含着敌意的海,而借着这片海,他们好象又得到了某种保护。

  “巴黎方面得到消息,法王交出了君权,”莱比回答。“而皇后也终于同意离开。”

  安东妮亚吃了一惊。在她认为只要皇后还留在巴黎,事情就不至于太糟糕。

  “皇后陛下本来待在土耳拉瑞,后来仆人一个个背弃她,丢下原来的制服,盗走了很多财物。”莱比告诉安东妮亚。“群众聚集在宫外,皇后在里面都可以听到中庭那儿步枪的卡嗒声,主要的楼梯通道也有人把守,她差点走不了。”

  “那后来她逃走了吗?”安东妮亚急忙问。

  “她的侍女陪她从边门离开,她面上掩着面纱。据说她们先到波尔瓦大道国务大臣的家里,可是他已经走了,然后又发现她的侍从家里也空无一人,结果皇后陛下到她的美国牙医那儿去避难。”

  “多出人意料之外啊!”安东妮亚惊叹着。

  “或许有些不寻常,不过倒不失为聪明的方法。”莱比表示。

  第二天,安东妮亚把菜比带进了公爵的卧室。她告诉过公爵,在他昏迷不醒的几个惶恐、战栗的星期里,这位英国记者曾帮了多大的忙。

  她想,公爵对她所描述的亨利·莱伯希尔的热心态度,抱持着一点怀疑——或许是疑虑。

  可是,当她带菜比进入卧室时,他却伸出手,用最愉悦的声调说:“我听说你为我们所做的一切了,莱伯希尔,我非常感谢你。”

  “你不必感谢我,阁下。”亨利·莱伯希尔回答。“能为公爵夫人服务,是我莫大的荣幸。”

  说的时候,他向安东妮亚微笑着,那玩世不恭的脸上有一种神情,使公爵敏感地注视他。

  接下去的谈话,证实了他的疑虑。

  即使公爵不是阅历丰富的人,也会注意到他提到安东妮亚时,声音中的那份温柔,以及眼睛老盯着她的那个样子。

  “只要等我的身体支撑得住,我们就要立刻离开巴黎。”公爵突然表示。

  “恐怕还得等一段时间,”莱比回答。“阁下一定也知道,你的伤势非常严重。”

  他又向安东妮亚微笑,接着说:“现在危险过去了。我老实说,你的医生当时告诉我,你生还的机会只有百分之十。”

  安东妮亚倒抽了一口冷气。

  “我……不知道……有那么……严重。”她颤抖地说。

  “有两件事救了你,”莱比告诉公爵。“第一,子弹没有打中你的心脏,而且奇迹似的没有打碎任何一根骨头;第二,你的身体特别强壮。”

  “我很高兴你到现在才告诉我这件事。”安东妮亚说。

  “你原来已经够烦心的了,你想我还能再增加你的苦恼吗!”他温柔地问。

  公爵听着,一面看着亨利·莱伯希尔,然后又看着安东妮亚。

  “如果你肯把目前的政治情势告诉我,莱伯希尔,我会非常感谢的。”过了一会儿,他说。“我很想迎头赶上,不过想必你也知道,女人在描述战争的可怕上,总是不太行的。”

  “夫人一定已经告诉你新政府成立的事。”亨利·莱伯希尔回答。“第二法兰西帝国已经屈辱地结束,法国遭到了莫大的耻辱。普鲁士威廉国王到达了莱茵河区。”

  “真难以相信!”公爵惊呼着。

  “不过法国还有一些军队,新领袖楚库将军把他们全部集中在巴黎。”

  “这样做明智吗?”公爵问。

  “他别无选择。”莱比承认。“国家自卫队三十五万名徽召入伍的健壮男士实在精神可嘉,不过这同时也显示出法国战争总动员的毫无效率。”

  “我想那些防御工事应该能使巴黎巩固的。”公爵表示。

  “现在,巡视防御工事已经渐渐被驾车到波伊士,参加时髦的法国星期日下午宴会所取代了。”

  “我的上帝!”公爵大叫。“他们难道永远不会对任何事认真吗?”

  “我觉得特别奇怪的是,”莱比接着说。“竟没有人试着把没有用的人口疏散出城。公爵夫人大概已经说过,大批牲畜集中在波伊士,不过我认为把人口往外移,比往城里挤要合理得多。”

  “我也这样认为,”公爵同意道。“可是我想他们绝不会听英国人的意见的。”

  “这是当然的。”亨利·莱伯希尔赞成他的说法。“还有,最重要的,公爵夫人可不能在街上走,侦探狂已经把外面的世界搞得天下大乱了。”

  “我警告过图尔,”安东妮亚说。“他叫我放心。现在他每次出去都穿上最旧的衣服,甚至比法国人更象法国人!”

  “你不必替图尔担心。”公爵回答。“可是你,安东妮亚,你得跟我一起待在这里。”

  安东妮亚注意到他在“我”字上加重了语气。

  亨利·莱伯希尔走后,她回到公爵的卧室;他注视着她,然后说:“我猜你有了一位新的倾慕者。”

  “我们是不是该说,唯一的……倾慕者。”安东妮亚回答。

  公爵的眼睛思索地停留在她身上;在他细细地端详下,她有点脸红了。

  他发现这几星期照顾他,使她瘦了一点,可是却没有影响到她身材的完美。

  望着她胸部优美的线条,以及那纤细的腰肢,他怀疑:其他的年轻女人,有哪一个能心甘情愿地关在家里,照顾一个神智不清、满口呓语的男人。而不觉得拘束及厌烦的!

  他抬起目光看她的脸,发现她正不安地望着他。

  她身上衣服的颜色,正是卧房阳台上爬藤植物的那种绿色,把她的眼睛衬托得异常碧绿。

  只有渥斯,公爵想,才能了解唯有浓的、鲜艳的或明亮的颜色,能使安东妮亚的皮肤显出耀眼的明亮和雪白。

  同时,也使她的眼睛、头发散发出一种奇怪、难以言喻而又独具键力的光芒。

  他知道安东妮亚把她的侍女解雇了.可是她的头发仍梳成他在安格拉斯咖啡店认不出她来的那种发型,依然是那么优雅、那么时髦。

  “对你来说,这真是很黯淡,无聊的蜜月,安东妮亚。”他用低沉的声音说。

  她似乎没有料到他会说这句话,两颊一阵红,脸上现出了快乐的神情。

  “至少是……不寻常,而且,如果我们……被围困在巴黎,那么……还要持续很长的一段时间!”

  “我们一定要阻止这种情形发生。”公爵说。

  “该怎么做呢?”安东妮亚问。

  “尽早出巴黎城,回我们自己的国家。”

  安东妮亚叫了起来:“你不能承受几个星期舟车劳顿的,千万别这么打算!医生一再强调,你要静静休养,慢慢让体力复原。”

  “我不能让你遭到任何危险。”公爵固执地说。

  “我们是英国人,怎么会有危险呢?”安东妮亚问。“我告诉你,莱伯希尔先生说,好多英国人和美国人正涌进巴黎,想抢个好位置看围城呢!”

  “他说的是男人,”公爵回答。“不是女人。”

  “我会很安全的。”安东妮亚坚持道。“而且,你忘了吗,我不是个很女性化的女人。事实上,你说过我是个男性化的女人。”

  “你现在看起来可一点也不象。”

  安东妮亚低头瞥了一眼她身上精工裁制的衣服。

  “如果我们要在这儿待一段时间,那我真后悔当时请渥斯先生把我订的衣服送到英国去。”

  ”我觉得这是个很聪明的决定。”公爵说。“目前,我们不会参加什么舞会,或是关于胜利庆祝那一类的典礼。”

  “可是,为了你,我希望自己能好看一点。”

  “为我,还是为你的倾慕者?”公爵问,声音里带着尖锐的意味。

  停了一下,他看见她双颊又泛起了红晕。

  “为……你。”她轻声说。

  接下来的日子,她感觉公爵一直在注意她。

  她不明白为什么有时候她以为他睡了,却发现事实上他醒着,而且正盯着她看。

  她常坐在他卧室的窗户旁。或者外面的阳台上,以防他需要什么东西。

  屋子里有些书,莱比也给她带了不少,使她接触到在英国没有机会读到的,如格士达·福罗伯特、维克多·雨果、乔治·山德、杜默斯以及其他许多浪漫主义作家的作品。

  有时候,她正被书中精彩的段落深深吸引住,却让一种被人注视的感觉打断了,然后,她就会发现,公爵的目光停在她身上。

  她常自问:这究竟代表认可,还是表示冷淡?

  她想问他是否想念侯爵夫人,但是刚结婚时的那种坦自,似乎随着决斗以及他长时间卧床养伤而消逝了。

  她自己知道这个答案,而且,她只能祈祷他永远不知道她心中的想法。

  当她看见他倒在地上,她冲到他身边,以为他死了的时候,她知道:自己是爱他的!

  在她和图尔以及决斗助手合力把他抬上马车后,他的身体躺在座垫上,头枕着她的膝盖时,她终于承认,她对他的爱,可以生死相许。

  过后,她想,从到他宅邸,请求让她代替费里西蒂的那一刻起,她就爱上了他。

  她自问:他眼中奇特、吸引人、嘲弄的表情,和他嘴唇讥诮的扭曲,有任何女人能够抗拒吗?

  现在她能清清楚楚地了解侯爵夫人、伯爵夫人,以及每一个他遇到过的女人对他的感觉。

  难怪,全世界美丽的女人都归他所有的时候,他不愿意爱一个平凡、毫无魅力,除了马以外什么也不懂的女孩的束缚。

  “我爱你!我爱你!”多少个看护他的漫漫长夜里,她对他这样耳语。

  他曾叫喊地说着呓语,有时候是一些她不懂的胡言乱语,可是有时候却说些他生命中发生过的事。

  在问过图尔后,她逐渐了解事情的经过。

  还是个小男孩的时候,他从树上掉下来,几乎摔断了脖子。

  为此,他昏迷了很长一段时间,而且被迫平躺着,以免造成永久性的伤害。

  在他的梦庞中,他以为自己又掉下来了;安东妮亚抱着他的时候,他喊着母亲。

  她试着不让他乱动,怕加重他胸部的伤势;安东妮亚觉得自己似乎是他的母亲,而他是她的孩子。

  “你没事,亲爱的。”她喃喃地对他说。“你很安全。你不会再摔下去了,看,我紧紧抱着你,你不会掉下去的。”

  她感觉到,渐渐的,他听到了她的声音,而且懂得她的意思。

  然后他会把头转向她的胸部,好象在寻求只有她才能给他的舒适。她知道,在这些时候,她是以自己从没有想到会这样爱任何人的全心全意爱他。

  有时候,公爵又以为自己是在打猎时从马上跌了下来。安东妮亚问过图尔,他记得公爵有一次打猎时跌断了锁骨,那段时间里,他痛楚不堪。

  他叫着某个人,虽然没有提到名字,但是安东妮亚怀疑他要找的不是他母亲,而是另一个他认为能抚慰他的女人。

  “他的脑海里不会有我的存在。”安东妮亚告诉自己。

  “不过,以前我从不被任何人所需要,现在他倚靠我、需要我,我是很幸运的了。”

  随着爱的日渐增长,她渐渐发现自己一直希望能有那么一个人,让她去爱,让她成为他重要的一部分,而不再把她视为惹人厌,惹人生气的绊脚石。

  而且,让她不仅是肉体上,也是整个心灵去爱。

  “即使他不爱我,”安东妮亚想。“我也爱他,不过他一定永远也不知道!”

  现在,有时候公爵睡着了,她会攀在床边注视他,然后感到胸口一阵刺痛;她再也不能象以前一样,紧紧地抱着他,确知他会象个不快乐的孩子似的向她转过来。

  她决定等公爵好了以后,请求他给她一个孩子。她再也不惧怕有孩子的念头了,那将是他的一部分,她可以全心全意地付出自己的爱。

  她想,结婚的第一夜,她竟然不愿意成为他的妻子,这是多愚蠢的事啊!

  她很奇怪,为什么当初她会认为两个人失彼此了解是很重要的事。如果她能给他一个继承人,而她又能爱他给她的孩子,这又有什么关系呢?

  “等我们回到英国,”她告诉自己。“他会回到侯爵夫人身边,可是没有任何人、任何事能把这段时间从我这儿抢走!此刻,他是我的……是我的……没有其他女人能迷惑他。”

  在她轻声说时,她感觉自己因突来的狂喜而颤抖着:“我曾把他抱在我的臂弯隍,而且……吻了他的面颊……他的前额,还有他的……头发。”

  白天,她把自己训练得非常谨慎,不让公爵感觉当她把他扶起来,把枕头垫在头后的那一刻,她是多么快乐地悸动着。

  她甚至发现,公爵好一点以后,自己开始对图尔嫉妒起来,因为公爵问他的事比问她的多。

  她希望能服侍他,她要自己对他有用处。

  可是等他好起来以后,她记起他又会向侯爵夫人求爱!

  她觉得痛楚象一把短剑,在她心中扎着。

  第六章

  “你觉得怎么论”安东妮亚问。

  “好得可以回家了。”公爵回答。

  他坐在窗边的一张摇椅上。望着他,安东妮亚想:他似乎真的好多了。

  不过她和图尔都知道,他离完全复原还差得远。

  感谢莱比,他带来了一位中国按摩师,使公爵的身体在经过长时间卧床养伤后,不至于太虚弱。

  同时,安东妮亚知道,在他康复的这个阶段里,千万不能过份耗费他的体力。

  此外还有更多巴黎情势困难的消息,他们不敢告诉他;他们知道,这会让他忧虑。

  他们甚至不敢告诉他:日耳曼人一天比一天更接近了。

  因此他很乐观地说:“我们是英国人,”他说,“只要我们想离开,随时都可以走。”
 
 
 
言情小说作家列表: A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 言情小说